I nostri prodotti

nostri impiegati, per dare un preventivo del lavoro, hanno bisogno di fare due domande:

1. Da quale lingua a quale lingua vuole tradurre il suo documento?
2. Vuole una traduzione giurata od una traduzione privata?

2
Traduzioni giurate Sono le traduzione che si presentano unite al documento originale e vengono firmate e bollate dal traduttore giurato con matricola professionale rilasciata dal Collegio Pubblico di Traduttori della Città di Buenos Aires.
3

Traduzioni privateSono  quelle traduzione che non vengono cuccite  al documento originale e che non  portano né  la firma  né il bollo del traduttore.  In generale si richiedono per conoscere  il contenuto  del documento  redatto  in altra lingua.


Effettuiamo traduzioni in spagnolo, inglese, francese, portoghese, tedesco, italiano, polacco, lingua fiaminga, giapponese, cino, ecc. e viceversa. Consultare per altre lingue.

Per dare un preventivo del lavoro, è necessario conoscere la quantità di parole del documento originale. Telefonicamente possiamo informare il valore per parola, pero l’ideale è recarsi al nostro locale per effettuare una stima della quantità di parole che presenta l’originale

< Ritornare